Professional Language Services

Get A FREE Quote

Our Services


In-person or remote; consecutive or simultaneous.


Translation of official documents, reports, handouts, slide decks, and other materials.

Language Access Consulting and Coaching

Preparation and guidance to hold a multilingual remote or in-person event, work with a language diverse audience, technology needs, language justice workshops, etc.

About Linguaficient

Linguaficient is a Latina-owned language services provider based in San Francisco, Calif., founded in 2019.

Our work as language experts is informed by Language Justice practices that enable multilingual groups to build better communication among themselves. Our approach is based on respect towards individuals and the assumption that they can and will advocate for themselves when given the opportunity to do so in their language. As interpreters and translators, it is our belief that we can serve as a communication bridge between people who need language services so they can better advocate for themselves and those who wish to disseminate information to enable advocacy.

Anabelle Garay
Linguaficient co-founder. Anabelle earned a Bachelor’s in Journalism from the University of Texas-Arlington and a Spanish and English Legal Interpretation Certificate from San Francisco State University. Her skills as a language professional have led her to work with a variety of clients and topics, from community grass-roots organizations dedicated to advocating for parents, workers and tenants to interpreting for unaccompanied youth for asylum and immigration cases. She is an interpreter and translator at the San Francisco Unified School District and a California Court Certified Interpreter. Anabelle previously worked for the California Federation of Interpreters, where she worked to advance working conditions for court interpreters. She began her career as a reporter and editor for The Associated Press, covering breaking news and immigration in English and Spanish.
Andrea Valencia
Linguaficient co-founder. Andrea earned a degree in Simultaneous Interpretation from Instituto Superior de Intérpretes y Traductores in Mexico City, and a Spanish and English Legal Interpretation Certificate from San Francisco State University. She also acquired hands-on experience in journalism while working as a translator, interpreter and writer at Mission Local, one of the main local news websites in San Francisco. She has also worked as a community interpreter in different settings, from grass-roots organizations dedicated to advancing protections for tenants, immigrants and other vulnerable populations to working as a linguist for voice-assisted applications and as a localization expert for some of the major global companies in Silicon Valley’s tech industry.

Frequently Asked Questions

What is the Difference between interpretation and translation?

Interpreting refers to working between spoken-languages and happens in the moment. Translation involves converting text from the source language to the target language. It includes editing and proofreading of the final product.

What are the types of interpretation commonly used?

There are two main types of interpretation:

Simultaneous - When an interpreter reformulates a speaker’s remarks into another language in real-time (or simultaneously). This mode often requires the audience to wear receivers with headsets or to tune into a language channel in an online platform.

Consecutive - When the interpreter provides a rendition of the speaker’s comments in another language after the speaker pauses. This mode requires double the amount of time.

Contact Us